免费少妇a级毛片,julia无码中文字幕在线,高清拍拍拍无挡视频免费1000,亚洲成av人电影网站

“大道”與“天下”,遇見習近平講述的世界

分享到:
分享到:

“大道”與“天下”,遇見習近平講述的世界

2022年09月21日 13:17 來源:中國新聞網
大字體
小字體
分享到:

視頻:近觀中國丨大道與天下,為何讓這位譯者感到“直指人心”?來源:中國新聞網

  (近觀中國)“大道”與“天下”,遇見習近平講述的世界

  中新社北京9月21日電 題:“大道”與“天下”,遇見習近平講述的世界

  作者 鐘三屏

  中國傳統的道家思想、古希臘的哲學思想,讓二者在西班牙專家安永腦海中交匯的,是中國國家主席習近平在二〇二一年新年賀詞中所說的一句話:“大道不孤,天下一家”。

  當時,在談及世紀疫情對全球的沖擊時,習近平藉此表示,經歷了一年來的風雨,我們比任何時候都更加深切體會到人類命運共同體的意義。

  作為中央黨史和文獻研究院的西班牙語專家,安永的一項重要工作是將中國領導人的講話翻譯成西班牙語,幫助西語國家的受眾更好地了解中國。

  面對習近平這句富有東方哲思的話,安永認為,翻譯的關鍵在于對“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中國文化和歷史內涵的一個詞。我們需要讓西語的讀者明顯看出這是一種帶有中國傳統文化特色的表達,同時又能了解其中的含義。”

  習近平使用的“大道”一詞,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中國傳統文化中具有符號意義的字眼。外界觀察到,從國學經典中尋找智慧、從傳統文化中汲取滋養,是習近平經邦論道、治國理政的一大特點。事實上,習近平講到的這句話就引據自《論語》中的“德不孤,必有鄰”。

  因此,在翻譯時,安永也希望讓譯文能具有西方古典文化的色彩。反復揣摩后,他選擇古希臘哲學中的一個詞“excelencia(表示一切美好的品質)”來解釋“大道”,并將這句話翻譯為:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙間一切美好的品質使我們親近。”

  這樣的翻譯方法,也讓安永覺得符合習近平主席所表達的人類命運共同體理念。“‘大道不孤,天下一家’與人類命運共同體理念表達了相同的內容,習近平主席用這句話就是為了闡述人類命運共同體的理念。”

  他從文本的角度進一步闡述,“一家”“不孤”有“共同體”的意味,而“大道”與“命運”則相互關聯,“人類”則與“天下”處在相同范疇。在他眼中,“天下”是中國傳統文化中又一典型符號。

  中華民族歷來講求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社會理想,主張民胞物與、協和萬邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下為公”的美好世界。這樣的“天下觀”也顯見于中國共產黨的發展史。

  2021年,中國共產黨在回望百年發展歷程時,就將“堅持胸懷天下”總結為十條歷史經驗之一。

  習近平提出的“構建人類命運共同體”理念,被視為中國共產黨在新時代“胸懷天下”的集中體現。“把我們生于斯、長于斯的這個星球建成一個和睦的大家庭,把世界各國人民對美好生活的向往變成現實。”這正是習近平講述的“天下一家”的世界愿景。

  安永說,回想起來,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”這句話之前,似乎不曾看到哪個政黨以這樣的視角和高度,提出如人類命運共同體一般關乎世界發展的理念。

  “我認為這是一個非常積極的理念和非常積極的倡議,它能夠連接人心,能夠讓人們之間互相理解。”安永說。

  回到現實,安永的工作在旁人看來,似乎也有些“天下一家”的意味。中央黨史和文獻研究院第六研究部,集結了安永等來自不同國家、使用不同語言的翻譯者,他們與中國專家一起工作,將中國共產黨的很多重要文獻介紹給世界。安永說,“翻譯是構建文明的一種方式”,這份工作的意義就是“讓世界互相理解”。

  “推進人類各種文明交流交融、互學互鑒,是讓世界變得更加美麗、各國人民生活得更加美好的必由之路。”

  習近平的這句話,讓安永更加理解自己的這份工作。他時常為自己翻譯好了某一句話而開心一整天——靈光乍現的那一剎那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(圖片素材來源:新華社、中新社中新網)

【編輯:劉湃】
發表評論 文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議
本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部